Depuis des siècles, les habitants des Causses et des Cévennes, régions façonnées par la nature et marquée par l’histoire ont développé un langage unique, un dialecte plein de couleurs et d’expressions qui résonnent comme autant de petits récits. Si vous souhaitez en savoir plus sur les expressions et les traditions des Cévennes, vous êtes à la bonne place.
De A à Z, partez à l’aventure des expressions de chez nous…
Amarine : saule
Aret : bélier
Aplechaire : jouattier (fabricant de jougs pour les bœufs par exemple)
Balet : terrasse couverte
Banasta : grande corbeille en châtaignier pour transporter les produits de la terre
Barrada : longue barre suspendue à une poutre par deux cordes et qui supportait les tours de saucisses et les saucissons de la fabrication au séchage.
Barralièr : tonnelier
Bestalhieras : qui aime et connait les bêtes
Bigot : pioche à deux longues pointes
Biscotin : biscuit sec
Borda : fétu de paille
Bondon : tonneau en paille tressée
Borbolhadas : plat d’herbes
Boriaires : fermiers, tenanciers
Borias : fermes, exploitations agricoles
Borieta : petite exploitation
Bricolaire : bricoleur dans le sens de bricoleur du dimanche
Cabrat : troupeau de chèvre
Cairissa : désigne un lapiaz
Camp des ases : champs des ânes
Campaneta : clochette
Cap de jovents : conscrits
Capelan : curé
Cardosset : chardon des champs
Chabrot : soupe allongée d’un verre de vin
Clapasses : amoncellements de blocs de toutes dimensions réalisées lors de l’épierrement des champs et même des pâturages
Clapetas : petite cloche que l’on emploi pour les jeunes moutons
Coca : sorte de fougasse présentée en plaques rectangulaires composées de portions individuelles
Colle : équipe de saisonniers comportant cinq à vingt ouvriers
Conco : creux
Cocir : couper les rameaux de buis
Cotelado : tonte en lames des moutons
Crès : affleurement de la roche en place
Dalha : faux armée
Dralhaus : grosses cloches pour les moutons effectuant la transhumance
Embut : entonnoir
Espère : petite construction circulaire à pierre sèche où les chasseurs se tenaient à l’affut.
Esquilièr : fabricant de cloches pour ovins
Estamaire : étameur
Eune : lierre
Fedas : brebis
Fogassa : sorte de brioche en forme de couronne
Fornièra : personne qui enfourne le pain
Franchiman : français plus ou moins teinté d’occitan
Gleizette : petite église
Gostar : déjeuner
Gostassor : goûter
Jacquou : bouc qui accompagnait traditionnellement le troupeau d’ovins dont il assurait la protection symbolique, il jouait le rôle du bouc-émissaire
Jas : gîte
Jasse : bergerie
Juèrs : rameaux
Lauza : pierre plate
Lavogne/Lavagne : mare aménagée par l’homme. Lavogne est le terme utilisé sur les Grands Causses
Magnans : vers à soie
Marcas : marques, entailles sur une latte de bois attestant d’un achat
Martelet : petit marteau : jeu qui consiste à heurter une porte ou des volets avec une pierre fixée au bout d’une longue ficelle actionnée à distance
Masage : hameau
Masc : envouteur
Menaires : animaux à la tête d’un troupeau ; ils doivent entrainer derrière eux le gros du troupeau et ont déjà fait le chemin plusieurs fois
Merluça burrada : brandade de morue
Molon : tas de grains et de vannes
Padenada : poêlée de boudins
Palhasson : récipient
Pastiéra : pétrin
Patas de galinas : pimprenelle
Pegot : cordonnier
Perusse : poires sauvages
Perussiers : poiriers sauvages
Raissés : découpes en lames de la toison des moutons
Ramassès : fagots de ramée destinés à l’alimentation des troupeaux pendant la mauvaise saison
Recate : ensemble des plats préparés en vue du repas
Repontchons : raiponces, asperges sauvages
Rebarba : fromage très fort, mou, de teinte brunâtre, peu appétissant, obtenu en mélangeant des débris de roquefort avec du caillé, le tout assaisonné de poivre, de girofle, d’eau de vie et conservé en jarre de terre durant plusieurs mois.
Roselo : coquelicot
Ruscaire : écorceur, à la morte saison les journaliers s’en allaient en garrigue pratiquer l’écorçage des chênes verts
Sambucs : sureau noir
Sanaire : saigneur de cochons
Sot /sotch : dépression arrondie propre aux cultures
Soupar : dîner
Trescola : passe d’un versant à l’autre de la colline à la faveur d’un col
Valat : ruisseau à sec
Source : Adrienne Durand-Tullou « Le pays des Asphodèles »